Francisco Guerrero
Oýd, oýd una cosa
Oýd, oýd una cosa divina graciosa y bella el que crió la donzella generõsa esta noche nascío della.
Oýd qué dichosa nueva, que hecho regozijado: oy paró la Eva nueva al hijo de Dios amado.
Sentid, sentid con cuydado aquesta hazaña bella: el que crió la donzella generosa esta noche nasció della.
Mirad que consejo eterno, qué grande sabiduría: oy nasçio Dios niño tierno en los braços de Maria.
Oýd, oýd qué alegría divina, graciosa y bella: el que crió la donzella generosa, esta noche nasçió della.
beautiful: He who raised the noble maiden this
night was born of her.
Hear such fortunate news, that would make one
rejoice: Today the new Eve gave birth to
the beloved son of God.
Hear, hear with care of that beautiful, heroic
deed: He who raised the noble maiden this
night was born of her.
Consider such eternal counsel, such great
wisdom:
Today God was born as a tender child in the
arms of Mary.
Hear, hear of such divine, gracious and
beautiful happiness. He who raised the noble
maiden this night was born of her.
Virgen Sancta
Virgen sancta, el Rey del cielo,
vuestro hijo y nuestro bien
¿cómo está’n un pesebruelo
de la pequeña Belén?
El Hijo de Dios eterno
que govierna lo criado,
está’n medio del invierno
a un pesebre reclinado.
Gran Señora, vuestro amado,
luz del çielo y nuestro bien
cómo éstá’n un pesebruelo
de la pequeña Belen?
La divina hermosura
a quien cielo y tierra adora,
en un pesebrulo mora
como pobre criatura.
En tan baxa conpostura
tanta alteza y nuestro bien!
¿Como esta’n un pesebruelo
de la pequena Belén?
your son and our savior,
how can he be in a manger
in little Bethlehem?
The son of God eternal
who governs that which he created,
is lying in a crib
in the middle of winter.
Great lady, your beloved
the light of heaven and our salvation,
how can he be in a manger
in little Bethlehem?
The divine beauty
that heaven and earth adore,
in a stable is lying
as a poor creature.
In such lowly composure,
so much nobility and goodness!
How can he be in a manger
in little Bethlehem?
A un niño llorando
A un niño llorando al yelo
van tres reyes a adorar
porqu’el niño puede dar
reynos, vida, gloria y çielo.
Nasçe con tanta baxeza,
aunqu’es poderoso rey,
porque nos da ya por ley
abatimiento y pobreza.
Por esto llorando al yelo
van tres reyes a adorar,
porqu’el niño puede dar
reynos, vida, gloria y cielo.
Alma, venid también vos
a adorar tan alto nombre
veréis qu’este niño es hombre
i mayorazgo de Dios.
I aunque pobre y pequeñuelo
le van reyes a adorar,
porqu’el niño puede dar
reynos, vida, gloria y çielo.
three kings go to adore,
because the child can give
kingdoms, life, glory, and heaven.
He is born in so much lowliness,
although he is a powerful king,
so that he might give us now as law
humility and poverty.
This one who is crying in the cold
three kings go to adore,
because the child can give
kingdoms, life, glory, and heaven.
My soul, come also
to adore such a great name,
you will see that this child is man
and the greatness of God.
And although he is poor and small
kings go to adore him,
because the child can give
kingdoms, life, glory, and heaven.